投稿者: admin

  • 小学図書館ニュース「オーストラリア体験」

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』がメディア掲載、取材等で取り上げられた記事を紹介致します。
    以下、掲載記事


    小学図書館ニュース
    国際理解『オーストラリアで英語を話した!』

    No.705 2004年(平成16年)12月18日号

    ブロードビーチ小学校へ香日向小学校の子どもが行って体験学習をしました

    写真:小学図書館ニュース
    オーストラリアで英語を話し、あちらの友だちと交流しようと四人の小学生が語学研修旅行!!オーストラリアの小学校では、日本語の授業があり、日本では英語の授業があるのでたがいに教え合って話してきたそうです。自分の目で見て考えて、話し合えば心も通じ、戦争が起きない世界になるとは思いませんか。


      校庭の木陰に集まり、家から持ってきた飲みものや食べるもので、それは楽しいひとときです。次の授業はがんばります。

    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      1)美しい海沿いのゴールドコースト市、広々とした敷地に平屋のブロードビーチ小学校があります。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      2)2時間目と3時間目の間はモーニングティータイム。みんなで校庭へ・・・。なんだか、ゆったりとくつろいで楽しかったです。日本もあるといいな!?
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      3)この旅行のお世話をくださったドレイクさんご夫妻。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      4)図書館で英語のレッスンをしてくれました。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      5)市もブロードビーチ小学校も大歓迎してくれました。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      6)日本語教室では英語でお話しました!!
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      7)教室にはダルマなど日本のものがはってありました。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      8)オーストラリアは羊毛が有名。羊毛刈りの見学も。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      9)コアラもいるカランビン野鳥園で抱っこしました。

    写真協力:幸手市立香日向小学校/幸手市国際理解教育協力員

    掲載記事:小学図書館ニュース(少年写真新聞社)【2004.12.18】
    ホームページ:http://www.schoolpress.co.jp

  • 小学図書館ニュース「クイーンズランド州から来日」

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』がメディア掲載、取材等で取り上げられた記事を紹介致します。
    以下、掲載記事


    小学図書館ニュース
    国際理解『日本を知りたい! 教えたい!』

    No.696 2004年(平成16年)9月18日号

    オーストラリア・クイーンズランド州から9歳〜12歳までの子どもたちが日本へ来ました

    写真:小学図書館ニュース
    オーストラリアの、ブロードビーチ小学校の友だち十四人が埼玉県幸手市の香日向小学校に来ました。オーストラリアでは日本語を教えている小学校が多いため、もっと日本を知りたい、学びたいと思ったそうです。水泳、ねん土、習字、漢字を各学級で学び、日本の友だちには英語を教えてくれるなど楽しい二日間でした。


    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      1)毛筆で習字:このクラスは習字をしました。「えっ上手だねぇ」思わず見とれてしまう人も・・・。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      2)できあがり:クラス中でほめちゃいました。みんなでVサイン。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      3)歌と踊り:オーストラリアの歌と踊りを見せてくれました。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      4)英語学習:オーストラリアの先生や友達から英語を習いました。


      学校以外では・・・ホストファミリー(世話をしてくれる家族)の人たちと遊んだり、市のパーティーに出たり。

    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      5)ホストファミリーの家で:今夜はお世話になりまーす!!
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      6)かんげい会で:ゆかたとせんすで踊ってみたわ・・・楽しい!!


      日本ではめずらしいことではないけれど、給食もカルタも楽しかったようです

    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      7)学校給食:オーストラリアの子どもにはめずらしい給食。
    • 写真:オーストラリアのブロードビーチ小学校
      8)カルタ:オーストラリアでは日本語を学んでいるので上手。

    写真協力:幸手市立香日向小学校/幸手市国際理解教育協力員

    掲載記事:小学図書館ニュース(少年写真新聞社)【2004.9.18】
    ホームページ:http://www.schoolpress.co.jp

  • 幸手市、ゴールドコーストと親善・異文化交流

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』では、日本とオーストラリアの「教育・経済・文化」をサポートします


    平成17年(2005年)06月14日に埼玉県幸手市で行われた豪日調印式が行われ、クイーンズランド州のゴールドコースト市長・ロン・クラーク氏を表敬訪問。幸手市教育委員会教育長が、町田幸手市長の親書を手渡し、ドレイク氏と、ゴールドコースト市の教育担当の市議会議員・カウンシロー・グルー女史も同席し懇談をしました。

    写真:ゴールドコースト・幸手市交流
    写真:Mrs.J.Grew(教育・経済・文化担当議員)、Mr.R.Clarke(ゴールドコースト市長)、H.Drake

    幸手市とゴールドコースト市、国際交流事例

    写真:「埼玉県幸手市香日向小学校、ブロードビーチ小学校」留学
    写真:「埼玉県幸手市香日向小学校、ブロードビーチ小学校」留学
    写真:ブロードビーチ小学生が、埼玉県幸手市香日向小学校に短期留学[2004.06.21]

  • Corky Alexander 1929-2002

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』会長、『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』学院長「ハロルド・A・ドレイク」がメディア掲載、取材等で取り上げられた記事を紹介致します。
    以下、掲載記事


    Alexander worked and played with equal zeal

    Millard “Corky” Alexander, the genial editor and publisher of the Tokyo Weekender, a newspaper that has served as a forum for Tokyo’s foreign and English-speaking Japanese community for more than 30 years, collapsed and died Dec. 3rd in Tokyo. He was 73.

    Friends said Alexander was enjoying a party with his wife Mary and their family at a private home when he suddenly lost consciousness. He was pronounced dead at a Tokyo hospital.

    A friendly, outgoing Texan by birth and persuasion, Alexander came to Asia in the 1950s to cover the Korean War and its aftermath with a military Combat Photo Squadron. He took up residence in Japan as the editor of a monthly magazine for the U.S. Armed Forces in nagoya in 1955, then, in 1957, joined Pacific Stars and Stripes as an editor-reporter in Tokyo.


    ‘What a wonderful guy. On the golf course, at the poker table, in the newsroom, at the bowling alley, at his home — everywhere, he was the best-ever companion. As far as I know, everybody loved him. So did I.’
    Fred Rehal, PS&S ’50s-’80s


    In the 1960s, Alexander founded Image Public Relations in Tokyo doing entertainment PR work and publishing information for military personnel coming from Vietnam to Tokyo on rest and recreation leave.

    “I had done plenty of research by that time and realized there was no one who was reporting on Tokyo’s foreign community,” Corky said in a Life in Japan column he wrote for Metropolis magazine.

    The first Tokyo Weekender was published on Feb. 13, 1970 chronicling the small but active foreign community in Tokyo. True to his ways, Corky said that after the first issue come out, “We had a four-day party to celebrate.”

    Alexander loved to play hard and work hard. “This toddlin’ old town was once a roaring, ‘round-the-clock wingding of a nonstop party,” he recalled in a Weekender column. “I recall running the streets of Roppongi, Ginza, Shimbashi, Toranomon, Yoshiwara(yes!) and environs in my early-to-mid 20’s till the pre-dawn hours, then making it to the office at 5, ready for a day’s work. Or for 18 holes on the golf course, never worse for wear.”

    He was a longtime associate member of the Foreign Correspondents Club, the Tokyo chapter of the Veterans of Foreign Wars and the Tokyo American Club, where he published the club newspaper and later magazine. Glenn Davis, a longtime friend and fellow Texan said, “Corky was one of the best liked people in Tokyo, with hundreds of friends here and around the world.”

    He is survived by his wife, Mary, and their four daughters, and eight grandchildren. Son-in-law Jim Merk is the Managing editor of the Weekender.


    Champagne, not crepe, marks Corky’s death
    By Hal Drake

    Cork gone. What a kick in the heart.

    The first thing I told myself, when I heard, was what a gloomy, crepe-hanging Christmas this was going to be.

    But then I had to push that aside and recall the Cork of Christmas past — the roundelay that began in the shabby Quonset hut next to Pacific Stars and Stripes and rollicked on the John’s, the Silk Hat, the Green Spot and every plank-and-nail dive on the Roppongi Corner strip.

    We should have been in our burrows at Washington Heights — listening to Lionel Barrymore read “A Christmas Carol” on FEN.

    But there was too much merriment to go around; Corky always led the procession, the Pied Piper to next day’s hangover damnation.

    A good woman married a good man. After a sudden job loss, Mary urged Corky to go out on his own — sell his talents as a free agent. Corky did it and did it well.

    Cork had viscera; he flew in the face of discouraging odds when he started the Tokyo Weekender. So many such sheets had taken off, floundered along for a couple of issues, then crashed and burned. The Weekender made a smooth professional takeoff, easily cleared the runway and is soaring along 32 years later.

    Cork was never a man who wore sorrow on his sleeve.

    I recall the time he lost a brother and a close friend. No sad songs for Corky. He took fond memories out like keepsakes, recalling in particular how his brother used to drive under his bedroom window before dawn and honk him awake to go hunting.

    knowing Corky was knowing people — people such as Steve Parker and Jean Pearce and Clyde McAvoy, Bill and Maria Glaza — too many to count or name.

    Corky had friends.

    He wad friend to me — a professional confidant who liked the ruffles and flourishes in my writing as much as I admired the jaunty humor in his.

    He’s gone, and what have we left?

    For my part and Kaz’s, there are wonderful memories of a wonderful guy and a warm, delightful family.

    Corky Alexander died wealthy with love and beauty. He loved and was loved by a lovely family and worldwide community of friends.

    I did’t shut out any holidays, icing up my last and only bottle of Moet Chandon to toast those wonderful times. There was no moratorium on merriment in the Drake house. Corky wouldn’t have wanted it that way.

    Junuary — February 2003

    掲載記事:【Tokyo Weekender 2003.10.11】


    『Tokyo Weekender(トーキョー・ウィークエンダー)』は、コーキー・アレグザンダーさんが1970年に創刊した日本における歴史のある英字新聞です。

    Tokyo Weekender | Japan’s Premier English Magazine
    www.tokyoweekender.com


  • 『Tokyo Weekender』August 2,2002

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』会長、『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』学院長「ハロルド・A・ドレイク」がメディア掲載、取材等で取り上げられた記事を紹介致します。
    以下、掲載記事


    『Tokyo Weekender(トーキョー・ウィークエンダー)』掲載記事

    August 2,2002
    Medieval times live again as battles of yore are re-fought
    Photos on this page by Kaz Drake

    (Continued from Page 2)
    raises two fingers in a plea for mercy.

    “People of Rome,” thunders man-god Caesar, “what say you? Live or die”

    Thumbs are thrust down and jeering specters watch a limp loser lifted off and dragged away. It’s simulated, but realistic; bloodless, but believable enough to satisfy any blood thirsty Caesar. Nero might have thrown a purse to the winner.

    A muddy field away, centuries move briskly. Pikes and dirks make way for muskets. The Queensland Scottish Volunteer Corps, imaginary descendants of a colonial militia founded the century before last, fall out in kilts, grey tunics and pith helmets. Well-drilled devotees of times past, they shoulder antique Martini-Henry rifles, thumbing a bullet into breeches and dropping into a kneel-and-fire stance. Three rapid blasts of blank fire simulate the fire-at-will barrage that stopped savage Cetsuwayo in the Zulu War.

    Why all this? Why not the sleeping past lie?

    Megan McConnell, a re-enactor from way back, thinks that history can be safely revived.

    “We do it first of all for the love of history,” McConnell says. “We want to bring back the values and craft that have been long lost. I suppose we like the romance of it all when it comes right down to it. A lot of re-enactors are terribly incurable romantics.”

    Times past come into come into common behavior.

    “We’re always terribly polite,” she asserts. “We always encourage politeness and courtesy and chivalry as a top aim.”

    The loss of old values and common courtesy irks medievalists like McConnell who might have enjoyed lunch with a family of poisoners who were polite to the last drop of hemlock

    “The Borgias must have been a lot of fun,” she speculates.

    The battles of Hastings and the Hundred Years War are safely but realistically saved by knights who strike with sprit but care, rattling shields instead of skulls. Mock dead tumble lose from the melee, lying were they fall until squires lug them away.

    Maria Howell joined the annual procession six years ago, 21 years after it was started by amateurs and then became a processional run by professionals.

    “I actually do re-enactments for a living,” Howell says, relating that she takes troupes of re-enactors to parks and school grounds, teaching the young of the world that was here long before the ancestors of their ancestors.

    Far from halberd or musket, people like Private Stalker, CSA, march across time. This Stalker tells of donning the grey and changing his identity from Ed Best, a founding member of the American Civil War Round Table of Queensland. Best’s Confederate credentials are authentic. He’s originally from Atlanta and his native drawl is salted with a dash of Queensland.

    Why should Queenslanders care about what happened at Bull Run or Appomattox?

    “Actually, Australians like the underdog and they like to buck the system,” Best says. “If you do that here, you’re highly admired.”

    And so Camp Stonewall, as this Confederate encampment is known, is full of recruits bucking the tides of time. But there’ll be no mock battles or Springfield rifles cracking here — only a roundtable discussion of what went wrong at Gettysburg or Stone Mountain. Civil War buffs are invited to sit in.

    Bonnie Newton will note that in those genteel times, women marched upright into Yankee or Rebel fire. In Pennsylvania, she saw that the middle of the Gettysburg battleground was desecrated by a highway, butting General George Pickett off from his fatal advance.

    Australians who join the Confederacy here may find that their uniforms have a familiar feel — old Aussie Army blankets dyed storm-cloud grey.

    They’ll look sharp. Flag bearers will carry Rebel colors, the Georgia State flag and the tattered, last-stand banner of the Army of Northern Virginia.

    Behind them are soldiers who might be ghosts risen from many battlegrounds — Picts, Goths, Vikings, Teutonic Knights, Crusaders, Saracens, Prince Rupert’s Bastards and any barbarian bastard who wants to march along.

    Above and beyond this, traffic moves along, driven by indifferent grownups who have forgotten how to have imaginative and uninhibited fun.

    写真:『Tokyo Weekender』August 2,2002
    Ladies of the medieval court.

    写真:『Tokyo Weekender』August 2,2002
    Shield, helmet, iron knitting of chainmail, are hand-done.

    写真:『Tokyo Weekender』August 2,2002
    Confederate encampment readies itself for tabletop battle.

    写真:『Tokyo Weekender』August 2,2002
    The South rises again – in Australia.

    写真:『Tokyo Weekender』August 2,2002
    Boers, beware of the Queensland Scots.


    『Tokyo Weekender(トーキョー・ウィークエンダー)』は、コーキー・アレグザンダーさんが1970年に創刊した日本における歴史のある英字新聞です。

    Tokyo Weekender | Japan’s Premier English Magazine
    www.tokyoweekender.com


  • 2002年日本テレコムプリンスカップ

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』では、社会人、大学、高校学校、中学校、小学校。または、それら教師・教員等の長期留学・短期留学、教育視察、スポーツトレーニング、異文化教育を行っております。現地、オーストラリアでのイベント、仕事や生活の日常をお伝えします。


    2002年日本テレコムプリンスカップ

    プリンスカップは1983年にアマチュアテニストーナメントとしてスタートし、現在では国内最大規模の大会とまで成長するまでになりました。2002年に行なわれた20周年大会では、チャンピオンを決定する海外決勝大会をオーストラリアゴールドコーストにて行なわれました。プロテニスプレーヤーの杉山愛選手がアドバイザーリースラッフとして参加されました。『ネットワード・インターナショナル・サービス(Netword International Services Pty Ltd.)』、PCA『パシフィック異文化教育アカデミー(Pacific Cross-Culture Academy)』は、現地オーストラリアにて大会サポートを致しました。


    大自然の中、笑顔で幕を閉じたメモリアル20周年記念大会

    ことしで20周年を迎えた「2002日本テレコムプリンスカップオーストラリア決勝大会」が7月11日から16日までオーストラリアクイーンズランド州ゴールドコーストにある屈指のリゾート<ロイヤルパインズリゾート>で行なわれた。

    この華やかな舞台に来るためには、3月初旬から行なわれた各都道府県の地区大会に勝ち上がり、20周年記念として5月下旬に<ニセコ東山プリンスホテル(北海道)>で行なわれた国内決勝大会でブロック優勝しなければならない。文字どおり真のチャンピオンを決める大会とあって、勝ち残った8組(16名)の顔ぶれは各地区のアマチュアテニス界のトッププレーヤーと非常にハイレベルだ。

    ことしは20周年記念ということで、初のオーストラリアでの開催。空港に到着した選手たちは、まず市内観光に出かけ、コアラ自然公園でコアラを抱いて記念写真を撮ったりと、翌日に行なわれる決勝大会を前に、しばしのリラックスした時間を楽しんだ。

    決勝大会の会場となる<ロイヤルパインズホテル>のテニスコートは毎年、女子テニスのWTAツアーの大会が開催される場所で、環境は抜群。参加選手も自然と気合いが入っていた。また、ことしもプリンスラケット契約プロの杉山愛選手と丸山淳一コーチが大会に同行。海外決勝大会恒例となったチャレンジマッチやクリニックが催され、さらに大会をにぎわせた。

    大会終了の夜には、ホテル敷地内のヨットハーバーにあるマリーナレストランで表彰パーティーが盛大に行われ、杉山選手や特別ゲストのゴールドコースト市長も参加し、思い出に残る宴に。翌日は地元オーストラリアゴールドコーストのアマチュア選手との交流親善試合が団体戦で行なわれ、前日までの敵が味方になって一致団結。真剣勝負の中に楽しさあり、交流あり…参加選手はとても楽しんだ様子だった。

    こうして、ことしの「日本テレコムプリンスカップ」は、20周年の記念大会にふさわしい盛りだくさんの内容で無事幕を閉じた。大会を主催するダイワ精工では、来年の21回大会に向けて新たに企画を考案中。来年はあなたもプリンスラケットを持って「日本テレコムプリンスカップ」に参加し、海外決勝を目指して頑張ろう!


    MESSAGE OF WELCOM FROM HIS WORSHIP THE MAYOR COUNCILLOR GARY BAILDON

    As Mayor of the City of Gold Coast, it is with great pleasure that I extend a warm welcome to players, officials, sponsors and spectators involved in the 2002 PRINCE CUP FINAL.
    The Gold Coast is Australia’s premier tourist destination and Australia’s sixth largest city. We’re also on track for the title of Australia’s sports and events capital. We are honoured to host this year’s PRINCE CUP and I hope that you will be able to experience the wonderful facilities and lush hinterland rainforests, the Gold Coast boasts cosmopolitan restaurants, exciting nightlife, action packed theme parks, wonderful shopping centres and Australia’s largest number of world-class golf courses. Our residents and visitors are truly spoilt! Royal Pines is a wonderful venue for a tennis tournament and it has been the venue for both the Thalgo Woments Tennis Championship and the ANZ Wormens Golf Championship for a number of years. Both events have been extremely successful. You will be well looked after and welcomed. I do hope you enjoy your stay in our beautiful City.
    GARY J BAILDON
    MAYOR

    ゴールドコースト市長 ギャリー・ベイドン閣下よりの歓迎メッセージ

    私はゴールドコースト市長として、2002プリンスカップ決勝の出場選手・役員・スポンサー・観客の皆様をお迎えできますことを大変喜ばしく思っております。ゴールドコーストはオーストラリア屈指の観光地であり、国内で6番目に大きな市です。また、スポーツや各種イベントの開催地としても、オーストラリアで代表的な地位を築いております。今年のプリンスカップが当地で開催されますことを光栄に存じますとともに、皆様がゴールドコーストにある素晴らしい施設やアクティビティを体験して頂けることを願っております。黄金色の砂浜と内陸部の豊かな緑の美しい自然のほかにも、ゴールドコーストには国際色豊かなレストラン、エキサイティングなナイトライフ、迫力満点のテーマパーク、素晴らしいショッピングセンター、オーストラリア最多の数を誇る国際級のゴルフコースなどが数多く存在し、住民も観光客もその恩恵に大いに預かっています。ロイヤルパインズはテニストーナメントに最適の開催地であり、タルゴ女子テニス選手権およびANZ女子ゴルフ選手権が数年間にわたり当地で開催されております。両大会ともこの上ない成功をおさめて参りました。皆様は手厚い歓迎とおもてなしを受けられることと思います。皆様が私達のこの美しい町を満喫されますことを願っております。
    ゴールドコースト市長
    ギャリー・J・ベイドン


    MESSAGE OF WELCOM FROM THE PRESIDENT OF TENNIS GOLD COAST, GARY CORBETT

    On behalf of Tennis Gold Coast I would like to offer a sincere welcome to the beautiful Gold Coast to each and every player competing in the Prince Cup. It is pleasing to note that Daiwa Seiko Inc. has chosen the Gold Coast as the new venue for Prince Cup after staging the tournament final in Hawaii for 19 years. The Gold Coast is one of Australia’s premier tennis locations, with many of the country’s top coaches and players based here. Royal Pines Resort – the venue for the Prince Cup – is also the venue for the Australian Women’s Hardcourt titles which was won by Venus Williams in early January. I hope the 2002 Prince Cup tournament is a resounding success and that it remains on the Gold Coast for many years to come. I am sure many local club tennis players will be interested to see the standard of play during the course of the tournament. Hopefully many long and lasting tennis friendships will be forged as a result of this prestigious tournament being staged here on the Gold Coast.
    Gary Corbett
    Tennis Gold Coast
    President

    テニスゴールドコースト会長よりの歓迎メッセージ

    私はテニスゴールドコーストを代表して、プリンスカップ出場選手の皆様を、この美しいゴールドコーストに誠意を持って歓迎致したいと思います。19年間にもおよぶハワイでの決勝大会の後、株式会社ダイワ精工様により、プリンスカップの新開催地として当地が選ばれましたことを、大変喜ばしく思います。ゴールドコーストは、多くの国のトップコーチや選手達がその拠点を置く、オーストラリアのテニスの適地の一つであります。この度プリンスカップが開催されますロイヤルパインンズリゾートは、今年1月初旬にヴィーナス・ウィリアムズが優勝した全豪女子ハードコート選手権が開催されたことでも知られております。大会の試合レベルは、ローカルテニスクラブのメンバー達の注目を集めると確信しています。格式高いこの大会がゴールドコーストで開催されることによって、多く長くそして永遠のテニス親交が発展されることを強く希望致しております。
    テニスゴールドコースト会長
    ギャリー・コルベット


    杉山愛プロから応援メッセージ

    2002日本テレコムPrince Cupにご参加の皆さんこんにちは、いつもツアー中はご声援頂きありがとうございます。また、皆様におかれましては各地区大会にてご活躍され、プレーをお楽しみ頂いている事と思います。
    私は現在、米国及びヨーロッパツアーを遠征中ですが、Prince Cupの事はいつも心にとめています。なぜなら、私も海外決勝大会には3回皆様とご一緒させていただき、楽しいひと時を過ごすことができました。日頃のツアーの試合とは異なり、リラックスした雰囲気の中で皆さんとプレーできました。また、全国から勝ち上がってこられた選手の皆さんのレベルも高く、好ゲームが展開されていたのが印象的でした。
    いつも「テニスって楽しい!」と思ってきました。レベルや環境で楽しみ方もいろいろですが、長い人生の中で「テニスは友達」だと思います。時には厳しかったり、時には心を癒してくれたりして、いつも側にいてくれるものです。皆様も是非長い人生の中で「テニスは友達」と思えるようにプレーを楽しんで下さい。私にとって、楽しく、いい気分でテニスをするために、ラケットは重要ですが、みなさんにもそれはお分かりいただけると思います。性能…はじき・ねばり・のび・操作性など…は無論、デザイン、色など自分の好きなラケットと一緒にプレーできる事はとても重要です。
    Princeラケットは私がジュニア時代より使用させて頂き、プレーの変化と共に、常に新しいラケットへのチャレンジをおこない、試合での戦術の中で重要な役割を果たしてきました。皆さんも是非この20周年記念大会で新しいPrinceラケットを使用し、オーストラリア ゴールドコーストでお会いできる事を楽しみに致しております。
    最後になりましたが、この大会で皆様がご活躍され、楽しくプレーされることを期待致しております。
    杉山愛(所属 日本テレコム)


    写真:tennis prince cup
    写真:杉山愛選手をブリスベン空港にお迎えします。

    写真:tennis prince cup
    写真:左から和子・ドレイク氏、杉山愛選手。

    写真:tennis prince cup
    写真:大会前に緻密な準備を行なっています。

    写真:tennis prince cup
    写真:オーストラリアの青空の下、2002年プリンスカップの開会式です。

    写真:tennis prince cup
    写真:地元オーストラリアゴールドコーストチーム選手と親善試合も行ないました

    写真:tennis prince cup
    写真:開放感あふれるテニスコート伸び伸びとプレーする出場者たち。

    写真:tennis prince cup
    写真:大会様子と表彰パーティーです。ゴールドコースト市長も特別ゲストとして参加。

    写真:tennis prince cup
    写真:美味しい食事とビンゴで盛り上がる選手たち。ケリー・ワトソンさんも参加。

    写真:tennis prince cup
    写真:左から、マイアミ・テニスクラブ、マイク・ゴールズさん夫妻、和子・ドレイク、ダイワ精工スタッフ、コンラッド・ジュピューター・ホテルにて。

    写真:tennis prince cup
    写真:大会運営を支える電通スタッフ達とドレイク夫婦宅でのパーティー風景。

    写真:tennis prince cup
    写真:左から、マイアミ・テニスクラブ、マイク・ゴールズさん夫妻、和子・ドレイク、ダイワ精工スタッフ。

  • ブロードビーチ小学生、東金・丘山小訪問

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』がメディア掲載、取材等で取り上げられた記事を紹介致します。
    以下、掲載記事


    オーストラリアの小学校 東金・丘山小訪問『日本の学校「いい感じ」』

    「給食も授業もみんな一緒 英会話で交流弾む」

    写真:千葉日報[2001.06.26]

    オーストラリア(豪州)の児童が国際交流で来日し東金市に滞在、二十五日に丘山小学校(水上恒夫校長、児童数百五十七人)を訪れ、一日中授業などに参加して、文化・伝統の触れ合い交流を深め、友好の輪を広げた。

    一行は豪州ブロードビーチ小学校の十〜十二歳の男女児童六人と引率の日本語教論ら計九人。異文化教育アカデミー(PCA)を介して二十三日から十日間の日程で来日した。市内の県立青年の家に宿泊、この日の学校訪問交流会となった。

    WELLCOMEや両国国旗が描かれて飾られた体育館で歓迎会。全校児童が拍手で迎え、「ようこそ私たちの学校へ。一日という短い時間ですが一緒に楽しみましょう」と練習した”カタコト英語”で歓迎した。

    日本のスポーツ・文化の紹介として丘山小児童が、コマ回しやケンダマをはじめ、柔道、剣道、空手、相撲、和太鼓の演舞を次々と見せると、目を白黒させながら感心して鑑賞。拍手を送り、興味があるとポケットカメラを取り出してパチリ、パチリ。

    同校の平常授業にも一緒に参加、真剣な表情で聞いていた。授業では英会話を取り入れふれあい交流も。休み時間になると丘山小児童が「レッツゴーグラウンド」と誘い、言葉の壁を越えてサッカーや野球も楽しんだ。

    豪州の児童は、給食も一緒に食べニッコリ、書道に挑戦、清掃活動なども体験して「(文化が)違うけどいい感じ」「いろいろ楽しい」などと感想。

    水上校長は「今春から英語教室の時間を採り入れている。交流は外国の同じ小学生のことを知り、触れ合う良い機会になると思う」と話し見守っていた。

    一行は、同校の楽しい思い出を胸に出発。京都見学とホームステイ、学校交流の後、帰国する。

    掲載記事:千葉日報【2001.06.26】

  • 『Tokyo Weekender』November 17,2000

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』会長、『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』学院長「ハロルド・A・ドレイク」がメディア掲載、取材等で取り上げられた記事を紹介致します。
    以下、掲載記事


    『Tokyo Weekender(トーキョー・ウィークエンダー)』掲載記事

    November 17,2000
    Paralympics in Sydney:profiles in courage
    By Hal Drake(Weekender Australia Correspondent)

    Tokyo Weekender | Japan’s Premier English Magazine
    www.tokyoweekender.com


    シドニーパラリンピックにて、「東京ウィークエンダー」オーストラリア特派員ハル・ドレイク・和子夫妻とクイーンズランド州車椅子テニス男子ダブルス銀メダリストのデイヴイッド・ジョンソン。「障害者」であるはずの選手たちが見せた勇姿を追う間特派員の記事を掲載。また、和子夫人は、この10月28日から11月5日にゴールドコーストで開催され大成功に終わったアジア太平洋マスターズ大会で親善大使として活躍した。

    シドニーパラリンピック選手たちの勇姿の横顔
    シドニー発 ハル・ドレイク「東京ウィークエンダー」オーストラリア特派員

    栄光の10日聞を謹歌したのは、足が不自由であったり、あるいは目が見えないなどといった不幸な障害を持った人たちのはずだった。しかし2000年シドニーパラリンピックでは、選手たちは哀れむべき援助の対象ではなかった。不運と障害を乗り越え、健常者のオリンピック選手たちが去った数日後、閉じ競技場で、栄冠を勝ち取った超人として賞賛すべき存在なのだ。なぜ、123ヶ国から3,800人もの「障害者」がパラリンピックに押し寄せたのか?障害ゆえにスポーツはおろか、就職も学校に行くことも満足にできない、無用の人間ではなかったのか?

    それは第二次世界大戦直後にさかのぼる。イギリスのストーク・マンデヴィルという町の大病院に収容された、身体に障害を負った復員兵たちこそ、国が恩給や記念品以上の礼を尽くすべき人々である。入院患者が極めて短時間で車椅子を使いこなすようになることに目をつけたのが、神経外科担当のルド、ヴィッヒ・グットマン医師だった。患者たちは片手で巧みに車椅子を操作しながら、もう片方の空いた手で物を持つことまでできる。これを応用すればバスケットボールのドリブルも可能ではないか。これなら、障害者でも立派なスポーツマンになれる。期を同じくして、大戦により8年間延期されていた1948年オリンピックのファンファーレが鳴り響いた。4年に1度の世界のスポーツの祭典の復活である。障害者スポーツのアイデアは至る所で発展し、カリフオルニアのパーミンガム退役軍人病院で車椅子パスケットボールが行われた。これを映画化した「男たち」(原題 “The Men”、日本来公開)では、マーロン・ブランドが障害を負った復員兵を好演している。引き続き、関係者の創造性と熱意が、このアイデアを他のスポーツ、他の固にまで発展させた。1960年のオリンピックローマ大会にあたって、「パラリンピック」という言葉が初めてマスメディアに萱場し、オリンピック直後に同じ競技場で開催することが決定された。話がここまで発展するとは、グットマン医師も考えていなかっただろう。ましてや、2000年シドニー大会で繰り広げられた熱戦のことなど、予想もつかなかったのではないか。車椅子でテニスコートを縦横無尽に駆け巡るポーカー・フェイスの選手は、国際車椅子テニスチャンピオンのデイヴィッド・ホール。ホールはこのタイトル防衛と同時に、オーストラリアに初のパラリンピック金メダルをもたらした。

    写真:2000 Sydney Paralympics
    写真:デイヴィッド・ホール

    ハンデをつけたアメリカ代表のスティーヴン・ウェルチを破って勝ち取った「金」は、並々ならぬ努力なしにはありえなかった。16歳の時に自動車事故で、両脚を失って以来、這い上がるための闘いに身を置いてきた。試合後も当然のようにその闘いに戻る。「障害者」とみなされることを嫌う彼は、1年の半分は試合で各地を転戦し、勝つことによって人々に可能性を知らしめるのだ。パラリンピックの選手たちには、まるで樟害などないような、あるいは障害があることを忘れたかのような、すがすがしい気迫が感じられる。あごひげを伸ばし「グル」のような思慮深いいでたちのアンソニー・クラークは、アトランタ大会の96kg級柔道金メダリストだ。今回は金を逃したものの、その迫力は変わらない。クラークの眼は22年前の自動車事故で飛ひ々散ったガラスがもとで、わずかな光さえ感じることができない。いま彼は、片時も離れたことのない盲導犬の黒いラブラドールレトリバーの体に手を置き、競技場の畳の上に誘導される。そして審判が、両選手とも相手の柔道着を正しくつかんでいるかを確認する。クラークは、同等の障害を持つブライトンに敗れたが、パラリンピックの信条である、「参加することの意義」を自らの信条にしている。彼は、自分の運命を変えた出来事をそれほど恨んではいない。「あの事故の責任は全て自分にあったから、自分もそれを受け入れて生きてきた。最も難しい問題は社会とどう付き合っていくかだ。世間では、まだ障害者は何もできない人間だと思いこんでいて、何かをすることに対して否定的だ。でも、そんなことは断じてない。」試合や、精力的な講演活動を通じて、クラークはそれを証明している。

    写真:2000 Sydney Paralympics
    写真:ニール・フラー

    ニール・フラーも最悪の不運に見舞われた。サッカーでの負傷が合併症を引き起こし、右ひざ下切断を余儀なくされたのだ。選手生命を断たれ心身ともに打ちのめされたかと思いきや、彼は長い靴べらのような義足をはめ、地元シドニーパラリンピック陸上の短距離で4つの金メダルを勝ち取った。

    写真:2000 Sydney Paralympics
    写真:フレンダン・バーケット

    水泳選手のブレンダン・バーケットにとって、1985年のクリスマスは暗いものとなった。ひき逃げ事故の犠牲となり、左脚の大部分を失ったのだ。彼は、自分が障害者となったことや、卑劣な犯人を恨んではいない。「人生前進あるのみ。」彼はきっぱりとこう断言する。次も、車椅子に座っている、あるいは切断された脚の付け根から身体を乗せている障害者たちが興じるスポーツの話だ。ただし今度は、「車椅子ラグビー」という過激な競技のことだが。ラグビーという最もタフな競技を芝生ではなく体育館の硬い床の上でやろうというのだ。本来ならご法度である生身のぶつかり合い、負傷のリスク、にもかかわらずこのメヌエットのような優雅な身のこなしはどこから生まれるのだろう?それは、見ていればわかる。まるで、古代ローマ時代にタイムスリップし、コロッセオの右段の観客席にいるようだ。あるいは、スタントマンが「ベン・ハー」の戦車競走のシーンを再現しているかのようだ。この「手動の戦車」は、羊や方障を打ちのめすくさびのようだ。敵障をこじ開けたり打ち壊したりした後、1枚の盾のように結束する。ルールブックはどこかにあるはずだろうが、あってないようなものだ。アメリカチームのスティーヴ・ペイトがオーストラリアのジョージ・ハックスを投げ飛ばした。落ちた床は草で、覆われた地面より硬い。起き上がろうとするハックスにペイトが詫びるように手を貸した途端、ハックスはぺイトの「戦車」を転覆させ、ゲームは大接戦でフィナーレに向かう。試合は32対31の僅差でアメリカの勝利に終わった。歓喜する勝者がローマ兵の兜をもてあそんだとしても不思議でない。

    こんなハードで乱暴な振る舞いは、可憐な17歳の天才スイマ一、シヨノミーン・ペイトンには微塵も見られない。彼女は5日間で5個、さらに最終日にもう1個、計6個の金メダルを勝ち取った。いま大歓声を浴びるぺイトンの過去は、罵声にまみれていた。知的障害者である彼女のIQは健常レベルの100に満たない。学校ではいじめの格好の標的にされ「知恵遅れ」と馬鹿にされていた。だが、コーチや障害者の先輩たちの熱意が、達成感と自信を手にする道を彼女に開いたのだ。カナダ代表のリレー泳者ステファニー・ディクソンは、「ゴールデン・ガール」と呼ばれた往年の短距離選手ベティ・カスパートのように金髪で、色白でもなく、誇り高くかつ謙虚にも見えない。だがディクソンの前では、カスパートへの賞賛も形無しだろう。飛び込み台に不安定なバランスで立ち、バトンを受け取ると、巧みなキックとストロークでプールに飛び出し進んでゆく。これを片足だけで、やってのけるのだから。

    走り高跳び、走り幅跳びで優勝したリサ・ローレンスが自分でつけたニックネームは「チーター」。アフリカの草原をスピードと気高さを持って駆け巡るために生まれてきたような、あのネコ科の動物だ。だが、ローレンスも「お荷物」のレッテルを貼られ、一生他人の世話なしに生きられないと思われていたのだ。自閉症のローレンスは、「レイン・マン」でダスティン・ホフマンが演じたレイモンドのように、物事の認識や学習が遅く、緊張すると感情の抑制がきかなくなるという障害を持つ。だが、パラリンピックでの真の飛躍が、彼女を立ち直らせた。パラリンピックで、オーストラリア選手団長をつとめるポール・バードは、この役目に心血を注いできた。水泳選手としてミュンヘンオリンピック代表メンバーを目指していた彼は、オートバイ事故で右脚を失い、以後健常者スポーツに名を残すことはなかったが、今やバルセロナ、アトランタなど多くの大会に参加しているパラリンピックの常連だ。

    パラリンピックには、敗者も用無しも存在しない。ここに参加する選手たちは皆、ただそれだけで心の金メダルを勝ち取った勝利者なのだ。


  • オーストラリア、小学校交流プログラム

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』がメディア掲載、取材等で取り上げられた記事を紹介致します。
    以下、掲載記事


    『華麗な武道実演、児童ら剣道実演に大喜び』

    州立ロビナ小学校で先週、竹刀を打つ鋭い音が校内に響き渡った。激しい雨が会場の屋根に叩きつける中、この日本古来の武道を見学した。この白熱の剣道実演は、日本からロビナを訪問した生徒22人の歓迎式典の一環として同校で行われた。生徒たちは8日間の滞在後、帰国した。

    満足げに式典の進行を見守るのは、教師・児童心理学者で企業経営者でもある、カズ・ドレイクさん。アメリカ人ジャーナリストを夫に持つ、この小柄な日本人女性は、豪日文化交流プログラムを幾度も支援してきた。ロビナ小学校と、姉妹校である大和中学校の交流もそのひとつである。

    ドレイクさんはこう語っている。「この交流プログラムは、大変うまくいくと言って間違いないでしょう。第二次大戦後、50年たった現在、日本人は、日本の国際化を進める必要性を痛感しています。これは、外国の言葉だけではなく、文化も学ぼうというものです。英語は言うまでもなくビジネス世界の国際語ですから、最も重要な外国語であると日本人は思っています。」

    1994年、大和町がある岐阜県の教育関係者が視察のため来豪。それ以来、大和町とロビナは活発に交流を行ってきた。大和町は、寺社仏閣で名高い京都より、車で1時間ほどの所にある。ロビナ小学校のポール・バード校長の視察団への申し入れにより、早速、両校を通じた姉妹町提携が結ばれた。それ以来、ロビナ小学校の児童が、毎年日本を訪れるようになった。児童たちは、日本人家族で生活し、大和町で学ぶという体験を満喫している。大和町の生徒たちも毎年、ロビナで同様のプログラムに参加している。今年は大和町から、カトウ先生、サカイ、ケンジ校長、ワダヨシマサ先生の引率で、22人の生徒がロビナを訪れた。大和町のキティ・ウォンさんは、3年間の訪問以来、ロビナ小学校や当時のホストファミリーと連絡を絶やさなかった。そして、州立ロビナ高校に入学する為に再びゴールドコーストにやって来た。ロビナ小学校からは今年、7年生MBクラスのジャレッド・モスリー君(12)が訪日。2週間剣道を学んだ後、10日間の交流訪問を行った。ジャレッド君にとって2度目の日本行きは、ドレイクさんの会社の奨学金によって実現した。本気で日本の文化を学ぶ熱意がうかがえたからだという。例えば日本食ですが、ジャレッド君は、どんな料理が出ても試してみようという姿勢が感じられました。」

    「ドレイクさんによると、来豪した日本の生徒はおもしろいことに、オーストラリア人家庭での生活を非常に有意議だと感じ、オーストラリアの子供が両親を敬うことに関心するという。

    掲載記事:豪クイーンズランド州ゴールドコースト発行「サン」紙掲載記事より
    記者:ショーン・ハンラハン


    写真:留学剣道レッスン

    Dramatic martial arts display

    Students get a kick out of kendo lessons

    THE piercing click of clashing kendo sticks reverted around Robina State Primary School last week.

    As the rain poured down outside the undercover assembly area, Japanese teacher Masato Kato and 15-year-old student Maya Kaneko went at it hard in demonstrating the ancient martial art. Their audience was year six and seven students. The exciting display was part of the school’s welcoming ceremony for 22 Japanese students who have just left after an eight-day visit to Robina.

    During the ceremony,presents were swapped between the Japanese visitors and their Australian hosts. The assembled students enjoyed several popular songs by the school band, as well as some cappella performances by the Japanese students. Teacher, child psychologist and businesswoman, Kaz Drake, watched the proceedings with obvious satisfaction. The tiny Japanese woman married to an American journalist, has for some time been assisting the Austrian-Japanese cross-cultural program involving Robina Primary and its sister school, Yamato Cho Junior High School.

    “There’s no doubt about it… the program works very well,” she said. “Fifty years after the Second World War ended, the Japanese now realize fully that they must continue to internationalize themselves. “Of douse, English is the international language of business and therefore the language of most importance to the Japanese.”

    The Yamato Cho-Robina connection has flourished since a fact-finding visit to Australia in 1994 by educationalists from the Gifu Prefecture, where Yamato Cho is located. This is about an hour’s drive from the sacred city of Kyoto. Robina Primary’s principal, Paul Bird, spoke to the visitors and a sister city relationship between the two schools quickly developed. Since then, Robina students have spent time in Japan every year. They have enjoyed the opportunity of staying with at Yamato Cho. Japanese students of Yamato Cho have done the same here every year. The 22 Japanese students who visited Robina this year came with Mr Kato; Yamato Cho’s principal, Mr Kenji Sakai; and another teacher from Yamato Cho, Mr Yoshimasa Wada. Many ongoing relationships between the Japanese and the Australians have also developed over the years. Yamato Cho’s Kitty Wong kept open the lines of communication between herself and Robina Primary and family she stayed with here three years ago before moving to the Coast to become a student at Robina State High School. This year, Robina Primary 7MB student, Jared Mosley, spent two weeks in Japan studying kendo, following a 10-day exchange trip there.

    Mrs Drake said Jared, 12, made his second trip on a scholarship provided by her company because he was ‘really interested in the Japanese culture’. “That included the food… I think he tried every single dish he came across!”
    Interestingly, Mrs Drake said the Japanese students who visit Australia find family life here very rewarding and respect young Australians have for their parents.

    By Sean Hanrahan

  • 『Tokyo Weekender』August 4,2000

    『ネットワード・インターナショナル・サービス(以下、Netword)』会長、『パシフィック異文化教育アカデミー(以下、PCA)』学院長「ハロルド・A・ドレイク」がメディア掲載、取材等で取り上げられた記事を紹介致します。
    以下、掲載記事


    『Tokyo Weekender(トーキョー・ウィークエンダー)』掲載記事

    August 4, 2000
    Kaz Drake to promote Asia Games

    Tokyo Weekender | Japan’s Premier English Magazine
    www.tokyoweekender.com


    1970年から、コーキー・アレグザンダーさんが創刊した日本における伝統のある英字新聞として親しまれています。ハル・ドレイク記者の記事を中心に掲載しています。PDFデータでダウンロード可能です。

    Kaz Drake, accomplished sports promoter and entrepreneur extraordinaire, has been appointed Ambassador of the Asia Pacific Masters Games on Australia’a Gold Coast Oct. 28-Nov. 5. Drake will act as liaison and helpmate for an event that last year burst over its Pacific borders to draw 9,500 competitors from 40 countries at all points of the compass from Argentina to Venezuela.

    There were too few Yanks, Drake says, and she wants to change that. “We want anybody from Hawaii to New York. Japanese, too–any flag, any country.” ASPAC will follow that, but Drake insists it won’t be a crowd-chaser behind those main-event games and the Paralympics for handicapped competitors.

    On Gold Coast, 43 events will be held in a more-the-merrier sports marathon on many fields and venues. There will be sports as genteel as lawn bowling and as rugged as Rugby Union. Skipping surfing in Australia would be like scratching soccer in England, the reason seasoned competitors will break surf at some of the best beach breaks. And there’ll be gifted amateurs on many fine tennis courts.

    in Australia, you’re not old–just older. Minimum age in most ASPAC categories is 30, although swimmers can be as young as 25. Taekwondo entrants can be as dated 60-plus. A woman in the flyweight class can be as light as 117 lbs. If you’re a fit and supple 30 to 70 and up, there will be the swim, cycle and run triathlon.

    Gold Coast is the star in the State of Queensland’s crown, with old and touristy names such as Broadbeach and Surfers Paradise. Drake says ASPAC is a fair bid to be an international athletic site.

    One thing hoped for this year is that many Japanese will attend. There were none there in 1998, and some of the best were shut out because of Japan’s economic downturn, which meant individual or corporate teams were denied travel fares.

    ASPAC officials are encouraged by nibbles from baseball, volleyball and rugby teams, a healthy sign some of the best may be back. Interested persons should contact Kaz Drake by email at aspac@mastersgames.com.au

    2nd Asia Pacific Masters Games(2002 Gold Coast)

    写真:Mr.Takahira,Mr.Hal Drake
    Mr. Takahira and Mr. Hal Drake

    写真:Mr.and Mrs.Takeya,S.Parkins,Mr.Takahira,Kerry Watson,Kaz Drake
    Mr. and Mrs. Takeya, S. Parkins(Exe. Manager), Mr. Takahira(Swimming Winner), Kerry Watson(Chairman), Kaz Drake(Offical Games Ambassador)